จากคำถามของพี่ตุ่ม [@Toum Thumm] ที่ถามมาว่า "ถ้าเราจะพูดว่า คนนี้ชอบทำงานแบบส่งๆ ให้เสร็จๆ ไป และชอบทำงานแบบไฟลนก้น จะพูดว่าอย่างไรคะครู"
แว๊บแรกสาลี่นึกถึง Adjective (ใช้ขยายนาม) คำว่า "reckless /เร้ก-เลิส" หรือ "careless /แคร์-เลิส/" ขึ้นมาพอดีค่ะ
สองคำนี้ใช้อธิบายว่าคนคนนั้นเป็นคนที่ไม่รอบคอบ ขาดความระมัดระวัง ทำอะไรไม่คิดถึงผลที่จะตามมา
เช่น Johny is very careless about his work. /จอห์นนี่ อิซ เวะรี่ แคร์ เลิส เออะเบ้าท์ ฮิซ เวิร์คคึ/
จอห์นนี่เป็นคนที่ทำงานไม่ระวังเลย เลินเล่อตลอด หรือแปลได้ว่า จอห์นนี่ทำงานแบบขอไปที
แต่ถ้าจะใช้เป็นกริยา สาลี่ก็จะนึกถึงว่าว่า
"scamp something*" เช่น Johny always scamps work that I assign him.
/จอห์นนี่ ออลเวย์ สแกมป์ เวิร์คคึ แธททึ ไอ แอสซายนึ ฮิม/
จอห์นนี้มันไม่เคยทำงานที่ฉันสั่งให้เรียบร้อยเลย ประมาณว่า เขาทำงานแบบส่งๆ ตลอดนั่นเอง
*คำว่า something คืออะไรก็ได้นะคะที่เป็นคำนามใส่มันเข้าไปเลยค่ะ
หรือใช้แบบง่ายๆ ว่า Johny does his work carelessly.
/จอห์นนี่ เดิส ฮิซ เวิร์คคึ แคร์เลิสลี่/ แปลเหมือนกันเดียะค่ะ
แถมคำว่าทำงานแบบไฟลนก้น
คำเป๊ะๆ สาลี่นึกไม่ออก แต่ถ้าเป็นเวอร์ชั่นสาลี่ละก็ สาลี่จะใช้คำว่า
"put off doing something* until the last minute"
เช่น Johny puts off starting his project until the last minute.
/จอห์นนี่ พุทสึ ออฟ สตาร์ททิ่ง ฮิซ พร้าเจ็กทึ อันทิล เธอะ แลสทึ มินิททึ/
จอห์นนี่ทำงานไฟลนก้นทุกที ต้องให้ใกล้ส่งก่อนถึงทำ
"จอห์นนี่ผัดวันที่จะเริ่มทำโปรเจกท์ไปจนเกือบจะไม่ทันแล้ว"
อย่าลืมเอาไปใช้กันนะคะ สู้ๆ
-------------
เรียนอังกฤษง่ายๆ สไตล์ครูสาลี่ ฟรี!
ได้ที่หลายช่องทาง ดังต่อไปนี้
เว็บไซต์: www.krusali.com
Facebook เพจสำหรับการเรียนอังกฤษแบบง่ายๆ สไตล์สาลี่: http://on.fb.me/1KgHjku
Facebook กลุ่มหัดพูดภาษาอังกฤษสำหรับผู้เริ่มต้น: http://on.fb.me/1HkmMJA
Line group: http://bit.ly/1Gwni3j
ดูบทเรียนการสอนหรือคลิปวิดีโอย้อนหลังฟรีได้ที่: http://on.fb.me/1HkmMJA
0 ความคิดเห็น
ทักทาย แสดงความคิดเห็นหรือถามคำถามได้ ที่นี่ เลยค่ะ