Advertisement

Main Ad

"หนามยอกอก"...เคยเจอกันบ้างไหมคะ

"หนามยอกอก"...เคยเจอกันบ้างไหมคะ

อกมีหนามเข้าไปขวาง ปักอยู่กลางหว่างหัวใจ

สุดจะทิ้งจะถอนไป มันปวดอยู่ในดวงใจ...จนกว่าจะตาย

                                                       คำร้อง แก้ว อัจฉริยกุล (ขับร้อง โดย มัณฑนา โมรากุล)


ทุกคนอาจคิดว่า เอ...วันนี้สาลี่มาแปลกๆ ทำไมไม่เขียนเกี่ยวกับ MasterChef เหมือนเคย ขอสารรูป (เอ้ย...สารภาพ) ว่าตอนนี้ก็ยังนั่งดู MasterChef อยู่ค่ะ แต่ขอเปลี่ยนน้ำเสียงของบทความมาเป็นอะไรที่ไม่ใช่อาหารบ้างนะคะ 


สาลี่แน่ใจว่าทุกคนคงจะเคยเจอคนที่ "ไม่ถูกชะตา หรือ ไม่ถูกโฉลก" กันตั้งแต่แรกเห็น (55+ ตรงข้ามกับ พวกที่คลิกกันทันทีเมื่อแรกเห็น หรือที่ภาษาอังกฤษเรียกว่า "Love at first sight [เลิฟ-แอท-เฟิร์ทส์-ไซท์] นะคะ เพราะคงจะเป็น Hate at first sight มากกว่า)


สำหรับ หนามยอกอกที่สาลี่นำมาเสนอในวันนี้ (ใครอยากเคลิ้มไปด้วย ก็เปิดเพลงของพี่เบิร์ดฟังได้เลยค่ะ คลิกที่นี่ หรือถ้าอยากฟังเวอร์ชั่นเก่ากว่าและคนละเนื้อเพลง คลิกที่นี่ ค่ะ) เพื่อนๆ ทราบไหมคะว่าหมายความว่าอะไรกัน มีตัวเลือกให้เลือก


ก. หนามยอกอก คือ หนามไม้ในป่าที่คนเดินป่ามักจะโดนทิ่มกันอยู่เสมอ
ข. หนามยอกอก คือ กิ๊กอีกคนของแฟนเรา


ตอบว่าอะไรกันเอ่ย 55+ 
คำตอบที่ถูกต้อง คือ ข้อ ข. นั่นเอง


ถ้าสาลี่จะมาเขียนแค่คำว่า Love at first sight สงสัย สาลี่คงโดนพิพากษา เตะออกไปจากบล็อกของตัวเองแน่ 
วันนี้เลยมีคำอีก 2-3 คำ มานำเสนอค่ะ 


ต่อไปนี้ หากเพื่อนๆ เจอใครที่ไม่ถูกชะตาอย่างแรง หรือ ไม่ชอบอย่างแรง เพราะเพียงแค่เห็นก็รู้สึกหงุดหงิดเหมือนมีอะไรมาเสียดแทงใจ ให้เรียก(ไอ้)คนๆ นั้นออกไปดังๆ ว่า He/She is the thorn in my side...I hate him/her. ออกเสียงว่า [ฮี/ชี-อิส-เดอะ-ธอร์น-อิน-มาย-ไซด์...ไอ-เฮดทฺ-ฮิม/เฮอ] หรือ He/She is the thorn in my flesh. ออกเสียงว่า  [ฮี/ชี-อิส-เดอะ-ธอร์น-อิน-มาย-เฟลชฺ] แทนนะคะ 


หรือเวลาที่เราแข่งกันเรียน แล้วเราไม่ได้ที่ 1 สักที เพราะว่ามีนักเรียนอีกคนที่เก่งมาก เรียกได้ว่ากินกันไม่ลง (ไม่มีใครยอมอ่อนข้อให้กันเลย) นักเรียนคนนั้นก็คือ the thorn in my side ของเราเหมือนกัน


หรือเวลาที่เราต้องทำงานเพื่อเสนอเจ้านายใหญ่ ไอ้เพื่อนร่วมงานคนที่แข่งกันนำเสนองานกับเรา คนที่คอยจะแย่งความดีความชอบของเรา นั่นก็เป็น the thorn in my side เหมือนกัน 


คงพอเข้าใจกันนะคะ การออกเสียง 'th' ในภาษาอังกฤษมี 2 แบบ คือ ออกเสียงแบบ 1. สั่น /ð/ และ 2. ไม่สั่น /θ/ ตัวอักษรสีดำแปลกตานี้ เราเรียกกันว่า เป็นตัวอักษร Phonetic ที่ไว้ใช้แทนเสียงในภาษาอังกฤษนะคะ (สำหรับคนที่ยังไม่เคยรู้เรื่องนี้ ใจเย็นๆ ค่ะ สาลี่จะนำไปสอนในโอกาสต่อไปนะคะ) เวลาออกเีีสียง 'th' ให้


1. แลบปลายลิ้นออกมา พองาม (เน้นว่าพองาม)
2. กัดปลายลิ้นนั้นเบาๆ (เบาที่สุดในสามโลก ถ้าไม่อยากเป็นใบ้) ด้วยฟันบนและล่าง
3. พ่นลมออกมา ในขณะที่ยังทำข้อ 2 อยู่






มักจะจักกะจี้นิดนึง แต่ฝึกไปเรื่อยๆ ค่ะ 
คำว่า "thorn" ออกเสียง เป็นเสียง 'th' แบบไม่สั่น /θค่ะ


แต่ ถ้า "ถูกชะตา" หรือ "ถูกโฉลก" เราจะใช้สำนวนว่า "Be birds of feather" หรือ "Be two of a kind" นะคะ เช่น


พี่ชายเธอกับพี่ชายฉันนี่เหมือนกันจริงๆ ไม่เคยทำงานบ้านเลย หรือ Your elder brother and mine (my elder brother) are two of a kind. They have never done housework! 


เอาล่ะค่ะ วันนี้พอแค่นี้แล้วกันนะคะ แล้วค่อยพบกันใหม่ครั้งหน้า ... Take care นะคะ 


















แสดงความคิดเห็น

2 ความคิดเห็น

ทักทาย แสดงความคิดเห็นหรือถามคำถามได้ ที่นี่ เลยค่ะ