Advertisement

Main Ad

IDIOM: Runny Runny Runny Nose จมูกเป็นอะไรเนี่ยะ



IDIOM: Runny Runny Runny Nose จมูกเป็นอะไรเนี่ยะ

อะไรกันนี่ วันนี้ตอนขับรถมาทำงาน ก็รู้สึกได้ว่า ข้าศึกมันตั้งค่ายเฝ้าโจมตีเราอยู่หน้ากำแพงเมือง 
(เอ่อ ภาษาชาวบ้านเรียก "ปวดอึ" -- หรือพูดได้ว่า I want to go for No. 2 เหมือนที่สาลี่เคยสอนไปแล้ว) 
สายหน่อยก็ทำท่าจะเกิดอาการแทรกซ้อน 555+ หรือว่าจะทำงานเยอะไป ธาตุไฟเข้าแทรก ลมปราณเลยแตกซ่านซะงั้น

จมูก (nose) เจ้ากรรมเลยออกมาวิ่งกันให้ป่วน 

I have a runny nose. เฮ้ย เธอ! จมูกฉันออกมาวิ่งเพ่นพ่านหมดแล้
หากเราได้ยินสำนวนนี้เมื่อไหร่ เข้าใจไว้เลยค่ะว่า 
"น้ำมูกมันไหล" 

runny เป็น Adjective (ขยายนาม - ใช้นำหน้านาม) 
มันแปลว่า ไหลเยิ้ม 



ยี้ น่าเกลียด นึกภาพตามซิคะ ... เอ่อ ผู้ใดทานข้าวไปอ่านเรื่องนี้ไป ไม่ต้องนึกภาพตามก็ได้ค้า 

แต่จะสอนทั้งที ขอแถมให้อีก 1 ตัวนะคะ นั่นคือ

"nose around" เป็นกริยา (บอกอาการ ตามหลังประธาน เปลี่ยนรูปตามประธาน และเปลี่ยนรูปตามเวลาที่เกิด)

คำนี้แปลว่า เสาะหาข้อมูล สืบเสาะ

เหมือนกับเอาจมูกไปดมฟุตฟิต อยู่รอบๆ ที่เกิดเหตุ จะได้รู้ว่ามีไรเกิดขึ้น 55+ ชัดเหมือนหมาเข้าไปทุกที แต่จำแบบนี้ล่ะค่ะ จำง่ายดี 

"How do I get her to stop nosing around ?"
นี่เดี้ยนจะทำให้ยัยชะนีนางนั้นหยุดเจือกได้ไงเนี่ยะ

พอ get got gotten กันไหมค้า..

แสดงความคิดเห็น

0 ความคิดเห็น