Advertisement

Main Ad

"บ้านเดี่ยว" พูดเป็นภาษาอังกฤษยังไงนะคะแม่ มาลูกเดี๋ยวแม่อธิบายเอง

บ้านเดี่ยวแบบนี้ พูดเป็นภาษาอังกฤษยังไงนะคะแม่ มาลูกเดี๋ยวแม่อธิบายเอง

บ้านเรามีหลายรูปแบบ เวลาเรียนเราก็เจอหลายๆ คำที่เกี่ยวกับบ้าน เรียกได้ว่าเจอเยอะจน "งง" เอาล่ะค่ะ เรามาดูกันว่า บ้านแต่ละแบบ เราเรียกกันว่าอย่างไรบ้าง

บ้านแบบแรก เป็นบ้านในฝันของหลาย ๆ คน นั่นก็คือบ้านเดี่ยว ในภาษาอังกฤษ เราเรียกว่า “detached house" /ดีแทชทฺ เฮาสฺ/ เดิมทีคำว่า detach เป็นกริยาแปลว่า "ฉีกออก หรือ แยกออกมา" ดังนั้น บ้านที่ถูกแยกออกมาคือ บ้านที่ไม่มีกำแพงด้านไหนติดกับกำแพงของบ้านด้านข้างเลย 

บ้านที่มีสวนด้านหน้า เราอาจเรียกว่า Front yard หรือว่า Front garden ก็ได้นะคะ แน่นอนว่า สวนหลังบ้าน เราก็สลับคำว่า Front เป็น Back จาก Front Yard ก็เปลี่ยนเป็น Back yard มาดูตัวอย่างประโยคกันค่ะ I parked the car in the front yard. ฉันจอดรถไว้ที่บริเวณสวน/ลานหน้าบ้าน เคยมีคนสอบถามครูสาลี่เข้ามาว่า ทางเดินแคบๆ ที่อยู่ด้านข้างของบ้านที่เชื่อมหน้าบ้านไปยังหลังบ้าน เราเรียกว่าอะไร ก็เลยนึกถึงคำว่า a passage/ passageway หรือ alley ขึ้นมาค่ะ แต่ถ้าเป็นทางเดินในบ้านระหว่างที่ออกมาจากห้องหนึ่งเพื่อไปห้องอื่นๆ เราจะเรียกว่า a corridor หรือ hallway 



บ้านแบบที่ 2 ที่เป็นที่นิยมกันอยู่เหมือนกันในสมัยไม่กี่สิบปีก่อน และมักเห็นกันอยู่ในปัจจุบัน โดยเฉพาะในหมู่บ้านเก่าๆ นั่นก็คือ a terraced house (แบบอังกฤษ) หรือ a townhouse (แบบอเมริกัน) นั่นเอง บ้านแบบนี้ จะมีการใช้กำแพงด้านข้างร่วมกับเพื่อนบ้าน ใครเจอเพื่อนบ้านแย่ ก็เหนื่อยกายเหนื่อยใจกันไปเลยทีเดียว 






บ้านแบบที่ 3 ที่เป็นที่นิยมกันแบบสุด ๆ ในปัจจุบัน ก็คือ คอนโดมิเนียมนั่นเอง บ้านแบบนี้ เรามาเป็นห้อง หรือ ที่เรียกว่า ยูนิต เจ้าของห้องต้องแชร์กำแพงห้อง (ไม่ใช่กำแพงบ้านแบบทาวน์เฮาส์แล้วนะ) กับเพื่อนเจ้าของร่วมห้องข้าง ๆ คำศัพท์ที่น่าสนใจสำหรับที่อยู่อาศัยแบบนี้ก็คือ คำว่า พื้นที่ส่วนกลาง ในที่นี้ก็คือคำว่า Common area เป็นที่ที่เจ้าของร่วมทุกคนเป็นเจ้าของและสามารถใช้งานร่วมกันได้ จัดสรรและบริการงานโดยนิติบุคคล ซึ่งเราเรียกว่า a juristic person สำนักงานนิติบุคคล ก็แค่เติม office เข้าไปด้านหลัง เป็น a juristic persons' office

ถ้ามีกฎระบุไว้ว่า Pets are not allowed in the common areas. นั่นหมายความว่า ไม่อนุญาตให้นำสัตว์เลี้ยงเข้ามาในบริเวณพื้นที่ส่วนกลาง นั่นเอง 


ขอปิดท้ายด้วยประโยคที่ครูใช้บ่อยมากกับลูก ๆ ตอนไปรับพัสดุที่ห้องนิติฯ อาคารชุด นั่นก็คือ 

Sali: Sweeties, wait here. I will get my parcels at the juristic persons' office. 
Children: Ok, mom. We'll wait for you right here. 


แสดงความคิดเห็น

0 ความคิดเห็น