Advertisement

Main Ad

แคว้นโบราณ ด่านเจดีย์ มณีเมืองกาญจน์ สะพานข้ามแม่น้ำแคว แหล่งแร่ น้ำตก...ไปเที่ยวกาญจนบุรีกันเถอะ ทุกคน

แคว้นโบราณ ด่านเจดีย์ มณีเมืองกาญจน์ สะพานข้ามแม่น้ำแคว แหล่งแร่ น้ำตก...ไปเที่ยวกาญจนบุรีกันเถอะ ทุกคน


อาทิตย์ที่ผ่านมา สาลี่และผองเพื่อนที่บริษัททั้งหมด 5 คนรวมพลกันลางานไปเที่ยว พร้อม guest (หรือแขกรับเชิญเพิ่มขึ้นมาอีก 1 คน) รวมกันเบ็ดเสร็จไปแรดกันทั้งหมด 6 คน ถือเป็นดรุณีแน่งน้อยกันทั้งหมด (55+ กล้าพูด) ก็เลยอดไม่ได้ค่ะ ที่จะมาแชร์ประสบการณ์ พร้อมพาลสอนภาษาอังกฤษไปด้วยกันเลย


สถานที่: สันเขื่อนศรีนครินทร์ สาลี่ชอบภาพนี้มาก
เนื่องจากทุกคนดูเป็นตัวของตัวเองที่สุดในโลกเลย


คำว่าเขื่อน เราเรียกว่า DAM /แดม/ ซึ่งไม่ใช่คำว่า DAMN นะคะ คำที่สองนี่เป็นคำด่าค่ะ "เวลาเขียนระวังด้วยนะคะ เขียนผิดล่ะก็ ตัวใครตัวมันเน้อ) ส่วนสันเขื่อน เราก็เรียกว่า DAM CREST /แดม-เครส-ทึ/ ออก "ทึ" เบาๆ แบบกุลสตรีที่รักสนุก ชอบไปบุกตามผับตามบาร์นะคะ 


ว่าแล้วก็มาเข้าเรื่องกันนิดนึงดีกว่าค่ะ เมื่อพูดถึงการเดินทาง แน่นอนว่าทุกคนต้องรู้จัก สองคำศัพท์ อนุบาลหมีความขั้นเทพ (ไม่ใช่่ง่ายธรรมดานะคะ แต่ง่ายขั้นเทพ!) ได้แก่คำว่า Trip (ทริ่ป) และคำว่า Travel (แทร้-เวิ่ล) แน่นอน อ๊ะ อะ แต่ขอให้ระวังว่า คำว่า Trip นั้นเป็นคำนาม ส่วนคำว่า travel นั้นเป็นคำกริยานะคะ ดังนั้นเวลานำไปใช้ ก็ต้องใช้ให้ถูกต้องด้วยค่ะ (อ่านหน้าที่ของคำเพิ่มเติม เพื่อให้เข้าใจมากขึ้นได้ ที่นี่ค่ะ)
ผิด: I trip to Kanchanaburi Province. 
ถูก: I had a trip to Kanchanaburi Province. หรือ I journeyed a trip to Kanchanaburi Province. 
ทุกคนเห็นไหมคะว่า หากคำศัพท์ใดเป็นคำนาม เราไม่สามารถนำคำนามคำนั้นมาทำเป็น กริยา (บอก action) ในประโยคได้ เพราะคำนามก็มีตำแหน่งและหน้าที่ของมัน
ผิด: Travel to Kanchanaburi brought me a lot of experience. 
ถูก: Traveling to Kanchanaburi brought me a lot of experience. 
ทุกคนเห็นหรือเปล่าเอ่ยว่า คำศัพท์ใดที่เป็นคำกริยา เราไม่สามารถนำมาขึ้นต้นประโยคเพื่อทำหน้าที่แทนคำนามได้ แต่เราก็มียาแก้ไอค่ะ (เอ่อ .. ขอใช้ศัพท์เวลาที่เขาแจกพาสเวิร์ดโปรแกรมกันนะคะ อิอิ)  การที่เราทำคำกริยาให้เป็นคำนามนั้น เราเรียกว่า Gerund ออกเสียงว่า /เจ้อ-เริ่น-ดึ/ ค่ะ (เดี๋ยวจะสอนเพิ่มในแกรมมาร์บทต่อไป "กริยาเทียม" ฮ่า- ออกเสียงแบบเทยเที่ยวไทยเล็กๆ)

เช่นคำว่า เดิน หรือ "walk" เป็นคำกริยา เราสามารถทำให้เป็นคำนาม เพื่อนำไปใช้เป็นประธานหรือกรรมของประโยคได้่ว่า "walking" การเติม -ing เข้าไปท้ายคำกริยา เพื่อทำให้คำกริยานั้นเปลี่ยนไปเป็นคำนาม เราเรียกไวยกรณ์แบบนี้ว่า Gerund ค่ะ พอคำว่า walk กลายมาเป็นคำว่า walking (เปลี่ยนหน้าที่จากคำกริยามาเป็นคำนามเรียบร้อยแล้ว) เราก็สามารถนำคำว่า walking มาเป็นประธาน หรือ เป็นกรรมของประโยคได้แล้วค่ะ (ดูจากด้านล่าง สีแดงเป็นกรรม สีเขียวเป็นประธานนะคะ)

e.g. Sumalee loves walking because walking is good for her health.  
กลับมาเข้าเรื่องเดิมกันต่อค่ะ นอกจากคำว่า การเดินทางจะมีคำศัพท์อนุบาลหมีควายให้เราจดจำแบบง่ายๆ กันแล้ว สาลี่ขอนำเสนอคำศัพท์อีกชุดหนึ่งนะคะ (เอาล่ะ...พร้อมกันหรือยังเอ่ย ถ้าพร้อมแล้ว เรามาเดินทางกันเลยค่ะ)


"การเดินทาง (ที่แสนพิเศษ)" ^^" เป็นดา เอ็นดอร์ฟิน ไปแล้ว


1. Trip /ทริป/ ซึ่งใน Macmillan Dictionary แปลว่า an occasion when you go somewhere and come back again หรือโอกาสที่คุณได้เดินทางไปที่ใดสักที่หนึ่งและได้เดินทางกลับมาแล้ว แสดงว่าถ้าเดินทางไปแล้วไม่กลับมา แสดงว่าไม่ใช่คำว่า ทริป นะคะ เช่า ถ้าสาลี่เดินทางไปอเมริกา แล้วยังไม่เดินทางกลับมาประเทศไทย เช่นนี้จะเรียกว่า ทริป ไม่ได้นะคะจะบอกให้ 


2. Travel /แทร้-เวิ่ล/ ซึ่งใน Macmillan Dictionary แปลว่า to go on a journey or visit different placesespecially places that are far away from where you live or work หรือแปลว่า เดินทางหรือไปเยือนสถานที่ใดๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งสถานที่นั้นเป็นสถานที่ที่อยู่ไกลจากบ้านหรือที่ทำงาน เอ...วันนี้สาลี่ไปเดินคลองถม (ขอบอกก่อนว่าบ้านสาลี่อยู่แถวปิ่นเกล้านะคะ) ก็แสดงว่า สาลี่ไม่ได้ไป travel นะคะ ^^"


3. Journey /เจ้อ-นี่/ ห้ามอ่าน จู-เน่ นะเฟ้ย ซึ่งใน Macmillan Dictionary แปลว่า an occasion when you travel from one place to anotherespecially when there is a long distance between the places หรือแปลว่า โอกาสที่คุณเดินทางจากสถานที่หนึ่งไปยังอีกสถานที่หนึ่ง โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อสถานที่ทั้งสองนั้นอยู่ไกลกัน คำนี้ก็ค่อนข้างที่จะเหมือนคำว่า travel นะคะ แต่เท่าที่สังเกตจากชื่อภาพยนตร์ต่างๆ ก็พอเข้าใจได้ว่า คำว่า journey มักจะเป็นคำที่ กินระยะเวลา หรือ ออกแนวผจญภัยมากกว่าคำว่า travel นะคะ 


4. Voyage /ว้อย-อิจ/ อ่านแบบผู้ดีฝรั่งเศสได้ว่า /โว-ยาจ/ นะคะ ซึ่งใน Macmillan Dictionary แปลว่า  a long journeyespecially by boat or into space  หรือแปลว่า การเดินทางที่แสนจะยาวนาน โดยเฉพาะการเดินทางเรือหรือการเดินทางไปยังอวกาศ แม่เจ้าโว้ย คำนี้มันช่างอลังการจริงจังนะคะ เอ่อ แต่ไม่ว่าภาษาอังกฤษจะแปลว่าอะไรก็แล้วแต่ มีวลีหนึ่งที่คนนิยมใช้กันมาก โดยใช้เป็นคำอวยพรว่าให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ นั่นก็คือคำว่า "Bon Voyage" ซึ่งเป็นคำฝรั่งเศสที่คนอังกฤษเขาเข้าใจกันทั้งบ้านทั้งเมือง เราก็ต้อง trendy กันหน่อย (ไม่ตกยุค) รู้ไปซะเลยว่า คำนี้ออกเสียงว่า /บง โว ยาจ/ นะคะ (ไม่ใช่ภาษาเกาหลีเน้อ) แปลว่า เดินทางดีดีนะจ๊ะ อ้อ เกือบลืม ในภาษาอังกฤษก็มีคำของตัวเองนะคะ นั่นก็คือคำว่า safe and sound /เซฟ แอนด์ ซาวด์/ แปลว่า เดินทางโดยสวัสดิภาพ เช่นกันค่ะ


5. Excursion /อิกซ์-เค้อ-เชิ่น/ ซึ่งใน Macmillan Dictionary แปลว่า  a short journey that you take for pleasure หรือแปลว่า การเดินทางพักผ่อนหย่อนใจในระยะสั้นๆ คำนี้ต่างจากคำว่า Voyage เลยนะคะ แห่ะๆ 


6. Expedition /เอ็กซ์-เพอะ-ดิ้-เชิ่น/ ซึ่งใน Macmillan Dictionary แปลว่า a long journey organized for a particular purpose,especially to a dangerous or distant place  หรือแปลว่า การเดินทางที่ยาวนานเพื่อวัตถประสงค์ใดวัตถุประสงค์หนึ่ง โดยมากแล้วมักเป็นการเดินทางไปยังสถานที่ที่อันตรายหรืออยู่ห่างไกล ชักน่ากลัวขึ้นมาแล้วเฮ้ย  



เอาเป็นว่าจะเลือกคำไหนไปใช้ 
ก็ใช้ให้ถูกต้องตามบริบทนะคะ

555+ มาถึงแล้ว อนันตา ริเวอร์ ฮิลส์ รีสอร์ท @ศรีสวัสดิ์ กาญจนบุรี 
 มุมมองจากบนแพที่เราทั้ง 6 ซุกหัวนอนค่ะ

ณ บัดนาว หลังจากที่อ่านอะไร อะไร ข้างบน
จนสมองบ่น โอ้ ก๊อด กันแล้ว 
สาลี่ก็ขออวดภาพบรรยากาศสวยๆ ของรีสอร์ทกันบ้างนะคะ 

ยามสายันต์ตะวันรอน..นี่สิที่ซุกหัวนอน

บรรยากาศตอนเช้า สวยเนอะ บรรยากาศเหมือนอยู่ทะเลสุดๆ

ของเล่นที่ทางรีสอร์ทจัดไว้บริการค่ะ 
มีเรือคายัคและแทรมเพอลีนน้ำ กระโดดๆๆ

แต่สิ่งที่น่าประทับใจที่สุด นอกจากคาราโอเกะตอนกลางคืน อาหารรสชาติดี ที่พักสุดสวย กิจกรรมคลายเหงาแต่ไม่เบาแรงต่างๆ แล้ว
ยังมี "น้ำใจ" ของรีสอร์ทที่หยิบยื่นความช่วยเหลือให้แก่ดรุณีแน่งน้อยทั้ง 6 ที่ตกระกำลำบาก
รถดันมาเสียตอนขากลับ (โชคดีนะเที่ยวหมดแล้ว) 
ในโอกาสนี้สาลี่กับเพื่อนๆ ขอขอบคุณพี่ๆ ที่รีสอร์ทและพี่ตำรวจท่องเที่ยว รวมถึงพี่ๆ ที่แวะลงมาดูลูกแกะตาดำๆ ทั้ง 6 ระหว่างทางด้วยนะคะ 
เรื่องนี้สาลี่ไม่ได้เล่าให้คุณแม่ฟัง หวังว่าคุณแม่คงไม่เ้ข้ามาอ่าน (แห่ะๆ)

แต่อย่างไรก็ดี สาลี่และเพื่อนเดินทางมาถึงกรุงเทพ safe and sound แล้วค้า
วันนี้พรุ่งนี้หากใครจะเดินทางก็ขอตะโกนออกไปว่า
"Bon Voyage" แล้วกันนะคะ 

จ๊วบ...........ราตรีสวัสดิ์ค่ะ

แสดงความคิดเห็น

4 ความคิดเห็น

  1. Is Kanchanaburi your last resort?

    manic

    ตอบลบ
  2. ไม่นะ แมนนิค ไม่ใช่ทางเลือกสุึดท้าย แต่เป็นเดือนสุดท้าย ถ้าไม่ไป คูปองที่ซื้อไว้ในงานไทยเที่ยวไทยจะหมดเขตแล้วน่ะสิ เหอๆ

    ตอบลบ
  3. nice pics krub
    p'nick

    ตอบลบ
  4. รูปภาพเป็นฝีมือสองสาวเสื้อชมพู กับเสื้อขาวแบกกล้องค่ะ ฝีมือน้องกาแล็กซี่โน้ต มีเพียงสองภาพสุดท้ายเท่านั้นค้า \(^o^)/

    ตอบลบ

ทักทาย แสดงความคิดเห็นหรือถามคำถามได้ ที่นี่ เลยค่ะ